Vad är den BÄSTA versionen av Sailor Moon Manga?

Vilken Film Ska Jag Se?
 

Älskad av miljoner världen över, Sailor Moon anses med rätta vara en klassisk manga. Och som alla klassiker har serien släppts på nytt flera gånger under årtiondena. För de somvill läsa berättelsen på engelska, det finns tre huvudversioner att välja mellan. Men vilken release är bäst för de som vill läsa Pretty Guardians äventyr för första gången?



TOKYOPOP släppte den första engelska översättningen av Sailor Moon . Dessa utgåvor är dock ökända i Sailor Moon fandom. Detta beror på att TOKYOPOP vänt sidorna så att de läser från vänster till höger.Även om detta var förståeligt på 1990-talet när manga var sällsynt i USA, för det moderna ögat är det uppenbart att något är avstängt. Vändningen slänger sidans sammansättning och får konsten att se konstig ut, med den extra bonusen att göra actionscenerna svåra att följa. Utöver det hade denna serie också utskrifter av låg kvalitet, vilket gjorde att allt ser blekt ut. Vid första anblicken skulle du bli förlåtad för att tro att den här serien är en bootleg-fotokopia i motsats till en officiell release.



Denna release var utformad för att koppla ihop med DiC dub av anime . På grund av detta använder karaktärerna alla sina dubbenamn. Medan dubben är nostalgisk för många ignorerar den också seriens rötter. TOKYOPOP förlorade rättigheterna att publicera Sailor Moon manga 2005, vilket gör det mycket svårt att hitta dessa volymer idag. Men på grund av det vända konstverket tilltalar de bara riktigt de med nostalgi för de första dagarna av importerad manga eller de som verkligen gillar DiC-dubben. Om du är ny på Sailor Moon , det här är inte platsen att börja.

RELATERAD: Hur Sailor Moon's Live-Action Remake förde serien Full Circle

2011 släppte Kodansha Comics en ny version av mangan. Denna version släpptes i 12 volymer och baserades på de återtryck som släpptes i Japan 2003. Denna version behåller den ursprungliga läsriktningen från höger till vänster och innehåller några av de ursprungliga färgsidorna.Till skillnad från TOKYOPOP-versionen var denna version en översättning i motsats till en anpassning. Och även om det inte finns något akademiskt fel med översättningen, kritiserar fans vissa delar av den.



Ett av de största klagomålen är att översättningen är för bokstavlig. Detta gör att mycket av texten låter stel och snygg. På grund av detta låter Senshi mer som engelska lärare än riktiga tonåringar. Denna serie har också vissa inkonsekvenser i översättningen, särskilt när det gäller hedersbeteckningar. Detta är särskilt allvarligt i de tidiga utskrifterna av de första volymerna där Motoki Furuhata upprepade gånger kallas 'bro'. Även om detta är vettigt från en översättnings synvinkel, låter det inte riktigt som något Sailor Senshi skulle säga.

Denna version kritiserades också för hur den hanterade ljudeffekter. Medan vissa lämnas på japanska, översätts andra. Men de översatta brukar skrivas fonetiskt, vilket ofta gör dem svårare att förstå än om de bara hade lämnats oöversatta. Kodansha Comics-versionen saknar också bonusinnehållet som ingick i de japanska omtrycken. Även om detta inte påverkar huvudhistorien är det synd att dessa utelämnades.

RELATERAT: Dragon Ball Z: Vilka magiska tjejer kan besegra Goku?



Kodansha Eviga utgåvor

År 2018 släppte Kodansha Comics engelska versioner av 20-årsjubileumsupptrycken och kallade dem '' Eternal Edition ''.Det första märket om den eviga utgåvan är att böckerna är större än vanligt, vilket ger serien i linje med Kodansha Comics andra lyxiga utgåvor. Före släppet var vissa fans oroliga för att den nya storleken skulle innebära att konsten skulle sträckas. Lyckligtvis är det inte ett problem. Konsten är skarp och detaljerad och det nya, större formatet gör det lättare att beundra varje tum av det. Och den här utgåvan innehåller alla färgsidor, vilket gör hela upplevelsen till en visuell behandling. Som en bonus är dessa volymer också något längre än andra utgåvor, vilket betyder att hela Sailor Moon berättelsen täcks av tio böcker i motsats till de tolv i föregående Kodansha Comics-release. Detta ger ett mer kostnadseffektivt sätt att få tag på hela sagan.

Men tro inte att detta bara är en större version av Kodansha Comics tidigare släpp. De eviga utgåvorna är faktiskt en helt ny översättning av historien. Och även om 2011-versionen var bra, tar den den till en helt ny nivå.Denna version fixar den styva dialogen, för en. Allt flödar snyggt och Senshi pratar som riktiga tonåringar. Detta gör serien mycket lättare att läsa och gör att karaktärerna känns mer tredimensionella. Denna översättning är dock inte utan kontrovers. En av de mest diskuterade förändringarna är att dubba om Usagis Moon Stick som Moon Wand. Medan vissa kanske argumenterar för om det här är det bästa sättet att översätta det, kan du inte förneka att Moon Wand låter mycket mer naturligt för en engelskspråkig läsare. Eternal Edition är också den första engelska översättningen av Sailor Moon manga att få en officiell digital release, vilket gör det till det enda valet om du vill läsa Sailor Moon på din surfplatta eller telefon.

Sammantaget är Eternal Edition överlägset det bästa sättet att läsa mangan på. 2011-versionen är inte på något sätt oläslig och om det är din första razzia i serien kommer den inte att förstöra historien för dig. Men den nya översättningen gör de eviga versionerna överlägsna på alla sätt och fångar hela karaktären i den ursprungliga japanska texten samtidigt som det är lätt att förstå för engelsktalande läsare.

FORTSÄTT LÄSA: En guide till Eisner-prisbelönta Manga 2020



Redaktionen


Dune: Part Two Leaves Part One in the Dust at Box Office

Övrig


Dune: Part Two Leaves Part One in the Dust at Box Office

Denis Villeneuves succéuppföljare Dune: Part Two har nått ytterligare en milstolpe på biljettkassan.

Läs Mer
'Sherlock' Featurette tar oss bakom kulisserna i 'The Abominable Bride'

Tv


'Sherlock' Featurette tar oss bakom kulisserna i 'The Abominable Bride'

Steven Moffat, Benedict Cumberbatch, Martin Freeman med mera diskuterar transplantation av 'Sherlock' till en viktoriansk miljö.

Läs Mer