10 engelska dubbar som bara inte bryr sig om

Vilken Film Ska Jag Se?
 

Anime dubs kan vara ett knepigt ämne eftersom vissa fans är ovilliga att ge dem en chans, vilket är förståeligt med alla exempel på hur lokalisering kan gå fel. Ändå har engelska dubbar definitivt kommit långt ifrån där de började, och det finns många som träffas ganska bra och förtjänar erkännande.



Men för varje dub som slår ut den ur parken finns det åtminstone en som av en eller annan anledning inte verkar som att den bryr sig. Även om kvaliteten på dessa dubbar ofta är helt hemsk, kan vissa vara underhållande antingen för att det är 'så illa att det är bra' eller för att studion bestämde sig för att springa vild med sin anpassning.



b nektar zombiemördare

10Bekant med Zero's Lackluster Dub

För det mesta när en långvarig anime blir dubbad, alla eller de flesta av sina årstider blir dubbade också, så är inte fallet för Zero bekant. Medan det har fyra säsonger under sin bälte, var bara säsong en i denna fantasy-serie dubbad på engelska och det är inte svårt att se varför.

Trots att ha en anmärkningsvärd rösttalang kopplad till det, som Cristina Vee, låter huvuddelen av rollerna ganska uttråkad och omotiverad i nästan alla scener. Den diskutabla karaktären av animeinnehållet gjorde inte heller någon tjänst, inte ens den starkaste magin kunde ha räddat denna dub.

9Garzey's Wing, a Bad Dub For a Bad OVA

Äldre anime dubbar hade inte den kärlek och omsorg som de flesta dubbar gör idag, Garzey's Wing är bland de olyckliga dubbarna. Att vara ökänd för att vara en av de värsta OVA i animehistoria, så det är ingen överraskning att kvaliteten på dess engelska dub matchar resten av den.



När de inte låter uttråkade låter nästan alla karaktärer lika förvirrade av OVA: s invecklade historia som publiken är. Det ger en rolig typ av hat-klocka som kan riffas på med vänner, men inte riktigt mycket annat. Denna dub var i grunden död vid ankomsten.

8Yu-Gi-Ohs förvirrande val! GX's Dub

När anime-fans tänker på dåliga engelska lokaliseringar kommer 4Kids Entertainment ofta att tänka på. 4Kids gjorde många konstiga val när det kom till originalet Yu-Gi-Oh! , ändå förstod de sig på något sätt när det var dags att dubba Yu-Gi-Oh! GX. Det börjar ganska tamt men går längre från rälsen när det fortsätter.

RELATERADE: 10 anime-dubbar som helt förändrade källmaterialet



De vanliga misstänkta i 4Kids 'Americanizing' -bibliotek finns där, även om de i vissa aspekter slog upp till elva. Utöver det porträtteras vissa karaktärer med bisarra intryck, en av de mest anmärkningsvärda är Crystal Beast Amber Mammoths Arnold Schwarzenegger-röst. Utöver allt detta de brydde sig inte ens om att göra det , knackar ut före fjärde säsongen.

7Digimons många dåliga skämt

Humor kan ge en välbehövlig levity till en berättelse när den används på rätt sätt, när den används dåligt kan den skaka och avskräckande. Medan Digimon's Engelska dub är minnesvärd för många fans, den ena aspekten som mest håller med är ogillandet för de alltför stora dåliga skämt under de tidiga säsongerna.

Brooklyn lager sommaröl

Några av dubbs ständiga skämt och one-liners skulle komma in vid hemska tider och suga ut all spänning i en scen (Apocalymons 'pizza crust' metafor kommer att tänka på). Det fortsatte ganska mycket under de första två säsongerna, delar av den tredje säsongen och till och med filmen, men fasades så småningom ut över tiden.

6Duel Masters 'Shattering of the 4th Wall

När Yu-Gi-Oh! 'S popularitet exploderade, det var många imitatörer som ville ha en bit av den pajen. Tyvärr, Duell Masters gjorde inte en hel del för att skilja sig från sina konkurrenter, så när det var dags att dubba sin anime på engelska bestämde licensgivarna sig att springa vild med den fjärde väggbrytande humor som slog kul på show, anime-klichéer och popkultur.

Även om inte alla skämt är vinnare, Duell Masters ' Engelska dub slutar ta en ganska inaktuell by-the-books kortspel anime och slutar förvandla det till en rolig parodi på sig själv. Det kunde ha försökt spela sin berättelse rakt, men då skulle det verkligen ha varit en Yu-Gi-Oh! klona.

gåsöveteöl

5The Hilariously Awful Guin Saga Dub

En berättelse om svärd, trolldom och en hjälte med leopardhuvud, Guin Saga verkar som om det skulle ha allt för en anime-klassiker värdig en stor engelsk dub, tyvärr så var det inte så. Medan denna fantasianime inte gjorde mycket för att fånga någons uppmärksamhet, var det som gjorde det skrattretande hemska engelska dubben som det blev.

Medan det börjar ganska medelmåttigt, Guin Saga's dubben minskar kontinuerligt i kvalitet när det fortsätter. Varje karaktärslinje låter som om den är den första och enda tagningen, läppsynkronisering är av alla slag, och det finns en konstig scen där en karaktär faktiskt sjunger sin inre monolog. Det är som om dubbs regissör kastade upp händerna och sa 'Jag ger upp!'

4Animax's Incredibly Lacking Fate / Stay Night Dub

Studio Deen-anpassningen av Öde / stanna natt är beryktat av ett antal skäl, tyvärr är dess dubbning bland dem. Medan Geneon och FUNimation hade rättigheterna till den nordamerikanska engelska dubben, producerade Animax sin egen dub som sändes i Sydostasien och resultaten var verkligen något annat.

RELATERAD: 10 kontroversiell anime du inte visste hade engelska dubbar

Animax's Öde / stanna natt dub är ett annat fall där varje karaktär låter uttråkad eller helt enkelt själlös, och ljudmixningen är otroligt klumpig också. Medan den nordamerikanska dubben inte heller är så bra heller är det Mozart jämfört med hur saknar Animax-dubben.

34Kids 'ökända One Piece Dub

Från Pokémon's 'gelé munkar' till Yu-Gi-Oh! 'S 'Shadow Realm', det finns många exempel på 4Kids 'ökända förändringar av anime när de lokaliserades, men det kanske inte finns en mer allvarlig som den de gav till En bit .

Redan från början var det ett misstag att försöka göra denna anime barnvänlig och krävde massor av märkbara redigeringar och censur för att få det att hända. Röstskådespelet var dåligt, hela karaktärer och avsnitt togs bort, och ju mindre sagt om den hemska 'Pirate Rap' -öppningen, desto bättre. Denna dub lever för evigt i ökändhet.

tvåDragon Ball Z: s 'Big Green Dub'

Nu, de flesta drak boll fans är bekanta med FUNimations engelska dub , men det är inte enda gången Goku och vänner lokaliserades för det engelska språket. AB Groupe producerade en dub för flera Dragon Ball Z filmer för Storbritannien och Kanada, men slutprodukten var inget mindre av huvudskrapa.

Smeknamnet 'The Big Green Dub', efter att den döptes om till Piccolo 'Big Green', ändrade denna anpassning karaktärsnamn, termer och tekniker som att den gick ur stil (till exempel döptes Super Saiyans till 'Super Warriors'). Inte bara var denna dubbsdialog dåligt utförd av röstaktörerna, men också dåligt översatt också.

1The Insanity of Ghost Stories engelska Dub

Spökhistorier i sin ursprungliga form var en mest tandlös och tam skräckanime som inte gjorde mycket för att skrämma någon. Så när ADV fick rättigheterna att göra sin engelska dub, fick besättningen i princip fria tyglar att göra bokstavligen allt de ville sälja den. Resultatet var en av de mest roliga anime-dubbarna som någonsin spelats in.

Omarbetad till en ren gag-anime, Spökhistorier skrev om i huvudsak alla dess karaktärer och berättelser som det avfyrade skämt om popkultur, politik och ännu mer stötande och krävande ämnen, som alla krossade den fjärde väggen i bitar. Det fanns bokstavligen ingenting som var för 'utanför bordet' för att vara med i showen. Det var en galen engelsk dub som inte tar sig på allvar alls.

visar liknande svärdkonst online

NÄSTA: 10 engelska dubbar som har funnits fruktansvärt



Redaktionen


Naruto: 5 karaktärer Dosu kunde besegra (& 5 han skulle förlora till)

Listor


Naruto: 5 karaktärer Dosu kunde besegra (& 5 han skulle förlora till)

Dosu var en sund ninja vars liv förkortades under Chunin-examen. Här är karaktärerna som han skulle vinna och förlora mot om han hade levt längre.

Läs Mer
Boruto: Karas inbördeskrig dödar NÄSTAN en viktig inre medlem

Anime Nyheter


Boruto: Karas inbördeskrig dödar NÄSTAN en viktig inre medlem

I Boruto avsnitt 185 anklagar Karas Inners varandra för att vara spioner, vilket leder till att en viktig figur nästan dödas.

Läs Mer